Пикатрикс
Книга IV

Глава 3.

В которой речь идет о том, какого мнения держались халдеи о глубинах и тайнах этой науки и что они о ней говорили

 

Латинская версия Арабская версия
Халдеи, посвященные в эти занятия и науку, суть маги; их почитают самыми сведущими в этой науке. Маги эти утверждают, что первый Гермес построил некий дом изваяний, при помощи которых измерил всю длину Нила вплоть до Лунных гор1. Здесь же [в Египте] он построил дом Солнца2. Более того, он умел так искусно скрываться от людей, что никто из находившихся рядом его не видел. Не кто иной, как первый Гермес3, построил на востоке Египта город длиною в двенадцать миль, а в нем возвел крепость (castrum) с четырьмя вратами на четыре стороны света. У восточных ворот он поставил изваяние в виде орла (aquile), у западных — в виде быка (tauri), у южных — в виде льва (leonis), а у северных — в виде собаки (canis)4. В них Гермес заставил войти духов, что говорили голосами, исходившими [из этих статуй]5; и никто не мог войти во врата той крепости без их дозволения. Там же он насадил некие деревья, среди которых было одно великое древо, приносившее все плоды, какие бывают на свете. На вершине крепости он повелел воздвигнуть башню в тридцать локтей высотой, на вершине же башни — поместить круглый плод (pomum rotundum), цвет которого семь дней менялся изо дня в день, а по прошествии семи дней вновь становился таким же, как в первый. И город каждый день укрывался цветом того плода (mali) и ежедневно сиял новым цветом. Башню окружала изобильная вода, в которой обитало множество видов рыбы. И поставил он вокруг города различные изваяния, от добродетели которых жители того города становились добродетельны и очищались от всякого безобразия, зла и немощи. Имя же тому городу было Адоцентин (Adocentyn)6. И были они [= жители города] сведущи в науках древних, ведали их глубины и тайны и вкупе с ними науку астрономии. Племя, именуемое коптами, тоже занималось этим искусством. И нет сомнений, что они разумели эту науку лучше всех народов. Это они утверждают, что первый Гермес построил близ Лунной горы дом с изваяниями, по которым определял состояние Нила. Он же построил там храм солнца; и еще он умел скрываться от людей так, что они его не видели, хотя он и находился рядом. И он же построил на востоке Египта город длиною в 12 миль, а в нем возвел крепость с четырьмя вратами на четыре стороны света. У восточных ворот он поставил статую орла, у западных — статую быка, у ворот со стороны киблы — статую льва, а у ворот со стороны моря7 — статую собаки. В эти статуи он вселил духов, которые подавали голос, если кто-либо к ним приближался, и издавали ужасные звуки, так что никто не дерзал приблизиться к [городу] без разрешения [чиновника], поставленного за ними надзирать. Сверх того, он посадил там огромное дерево, приносившее все плоды, какие бывают на свете, а в самом высоком месте крепости возвел маяк высотою в тридцать локтей, увенчанный куполом, ежедневно менявшим цвет, — и так до истечения семи дней, когда его цвет вновь становился таким же, как в первый; и так весь город [каждый день] укрывался новым цветом. Вокруг маяка он [= Гермес] устроил большие водоемы и разводил в них рыбу. А вокруг города расположил всевозможные талисманы, оберегавшие жителей от всякого зла. Имя же этому городу было Эль-Ашмунейн. Вот что известно о Египте; а народ, обитающий в Египте, сиречь копты, сведущ в преданиях, и храмовых записях, и в науках, которые в них изложены.
В ту страну Египетскую аль-Валид послал своего раба по имени Аун, ибо услыхал о способностях ее жителей к магии и созданию талисманов и об их великом нечестии. Ибо еще прежде тот амалик аль-Валид, царь земли Нубийской8, выступил с великим войском, намереваясь покорить царей многих земель и поселиться в той земле, которая придется ему по нраву и будет ему угодна. Но тут дошла до него весть, что в Египте правят женщины, и он послал [туда] своего раба Ауна. И тот пошел в Египет, захватил его и завладел им. Аль-Валид же хотел лишь избавиться от него по причине его [= Ауна] гордыни и послал его туда потому, что услыхал о магии и талисманах тамошних обитателей. И вот господин его [= Ауна] пошел к нему, и раб принял его. И завладел он [= аль-Валид] всем имуществом той страны и убил в ней множество жрецов. Но затем пришло ему на ум отправиться к истокам Нила и завоевать народы, там обитавшие. И, проведя [в Египте] три года, он поставил Ауна наместником в Египте, а сам выступил со своим войском, истребляя на своем пути все народы. В том походе он провел много лет и, покорив жителей Судана, пришел в Страну Золота. Золото растет там на деревьях с могучими стволами, и лес тот поистине великолепен и превосходен. Но аль-Валид продолжал свой путь, пока не достиг долины, в которую стекают воды Нила. И пошел он дальше, и пришел к некоему храму солнца, и вошел в него. И в одном обширном предании, о котором сообщают в своих исторических книгах амаликитяне и копты, говорится, что там к нему обратился бог. Затем пришел он к Лунной горе, а это гора весьма высокая и зовется так потому, что над нею не поднимается луна, ибо она отстоит на 15 градусов, а именно, на 1733 миль, от экватора, протяженность же этой горы — около 1000 миль. И увидел он у себя под ногами, как Нил вытекает из своего истока и течет узкими речками, впадая в озеро, а оттуда вытекает вновь, разделившись на два потока, и впадает в другое озеро. Далее он пересекает экватор и принимает в себя воды реки, текущей из Баркана, что в Индии [?]; истоки его же сокрыты под Лунной горою. На той горе он построил замок с медными изваяниями, которые создал еще первый Гермес во времена Будасира9. Изваяний этих восемьдесят пять. Часть из них он поставил над водными потоками по эту [= южную] сторону экватора, чтобы вода и не расточилась в песках и болотах, и не затопила окрестные земли.
Впрочем, некоторые утверждают, что четыре реки, а именно, Сайхан, Гайхан, Евфрат и Нил10, берут начало от общего источника в Стране Золота за темным морем и что воды их до впадения в это темное море слаще меда и благоуханнее камфоры.
И увидел аль-Валид, что Лунная гора весьма крутая и высокая и на вершину ее нет пути. Но он с ближайшими своими сотоварищами без устали изучал искусства всякого рода, пока, наконец, не смог подняться на эту гору, дабы увидеть, что там лежит внизу, по другую сторону горы. И посмотрел он вниз и увидел там смоляное море, черное и зловонное, от которого поднимался зловонные пар, погубивший многих его спутников. И сам он едва не погиб, а оттого поспешил спуститься обратно. Там же, [по другую стороны горы], он не видел ни солнца, ни луны, но лишь красное зарево, какое бывает от заходящего солнца.
Аун же в отсутствие своего господина стал тираном в Египте и провозгласил, что достоин еще большей власти. И угнетал он народ, и подчинял простой люд колдовством и преподносил богатые дары чародеям. И склонились они на его сторону, и стали ему опорой. Сверх того, не осталось среди дочерей Египта ни одной женщину, которую он не взял бы себе на ложе, и не осталось имущества, которое бы он не присвоил, а его владельцев — не убил. Однако храмы, жрецов и чародеев он почитал. И было так до тех пор, пока однажды не увидал он во сне своего господина, амалика аль-Валида, и тот сказал ему: «Кто дозволил тебе называться царем? А ты, сверх того, еще и брал царских дочерей себе на ложе и присваивал имущество, на которое у тебя не было прав». И, сказав так, велел вскипятить котел с маслом и бросить его [= Ауна] туда, разорвав на нем одежды. Но в этот миг прилетела птица в образе орла, и выхватила его из рук [палача] и, покружив в воздухе, опустила его во впадину на вершине горы; с той горы он упал и очутился в долине, полной зловонной грязи. Тут он и проснулся, едва не ополоумев от ужаса. Он и без того был настороже, а тут уж мысли об аль-Валиде стали преследовать его неотступно, и Аун стал сам не свой от страха, ибо знал, как он жесток и силён. Наконец, он замыслил бежать; и когда дошли до него слухи, что аль-Валид жив и выступил в обратный путь, он посвятил в свои замыслы нескольких чародеев, которым доверял, и сказал так: «Я страшусь его и желаю покинуть Египет; что вы на это скажете?» Они же ответили: «Мы спасем тебя от него, если будешь нас слушать». «Говорите же!» — воскликнул он. И они сказали: «Изготовь орла и поклоняйся ему; ибо орел, спасший тебя во сне, — это один из духов, и он желает от тебя поклонения». На это Аун сказал: «Истинно так, ибо он говорил со мной, и я услышал вот что: «Прославь тот чин, в котором я пребываю, да не забудь!»» И чародеи ответили: «Вот мы и истолковали тебе [его слова]». И Аун внял их совету и изготовил орла из золота, и сделал глаза ему из двух жемчужин, и украсил его драгоценными камнями всякого рода; и построил для него храм, а в том храме поставил его на почетное место; и повесил над ним шелковую завесу, и стал простираться перед ним ниц, и воскурять ладан, и приносить ему жертвы. И дух заговорил с ним из орла. И Аун стал поклоняться ему и велел всему народу делать то же самое, и народ подчинился.
Долго ли, коротко, повелел ему орел построить город и перенести его туда, дабы этот город стал ему жилищем и прибежищем. И приказал Аун собрать работников, и отыскал на западе Египта равнину между крутыми горами, где воздух был чистым и куда не смог бы проникнуть никакой враг, и ходил там, пока не отыскал подобающее место.
И отправил он туда людей, магов и работников, и послал обозы с инструментом и продовольствием. Колея от тех обозов осталась и поныне: за долгое время следы от колес затвердели и оделись камнем. И построили на том месте город в два квадратных парасанга площадью, и вырыли в нем колодец, и погрузили в колодец, лицом на восток, медный образ свиньи, подобающе наполненный, а именно, на восходе Сатурна11, пребывающего в прямом движении, в знаке своей экзальтации и свободного от влияния двух противостоящих ему звезд12, зарезали свинью и окропили ему [образу] лицо ее кровью, окурили его щетиной [той свиньи], и взяли ее щетину, кости, кровь, плоть и желчь и вложили в полость внутри медной свиньи, а еще толику желчи влили ей в уши; то же, что осталось от [жертвенной] свиньи, сожгли и поставили перед образом свиньи медный сосуд с ее пеплом, выбив на том сосуде знак духа Сатурна. И построили врата, покрытые медным куполом и окруженные со всех сторон медными всадниками, держащими в руках копья. И заложили основания города из мрамора, черного, красного и желтого. В наивысшем же месте города построили большую крепость о множестве врат. На каждых воротах поставили большой свинцовый образ орла с наездником на спине, держащим в руке копье и обращенным лицом наружу, за город. И подвел [Аун] воду к той крепости со стороны восточных ворот; и принес в жертву тем [свинцовым] орлам орлов-самцов по числу [образов], и окропил их кровью жертв. И насадил он сады, и устроил луга и обширные поля под злаки, виноградники и пальмовые рощи во множестве — так, что годового урожая с них хватило бы на десять лет. От этого города до Мемфиса было три дня пути; и справляли там ежегодно по четыре праздника в те времена, когда орел обернулся <…>13
И когда закончили все эти работы, душа его [= Ауна] успокоилась, а сердце предалось тому [городу], и было так, пока [однажды] не пришло от аль-Валида, из Нубии, письмо, в котором тот повелевал послать ему продовольствие и приготовить для него рынки. И Ауд послал ему на повозках и вьючных животных все, чего он требовал, а сам собрал свое семейство и избранных царских дочерей Египта, и удалился с ними в [новый] город, когда аль-Валид подступил к Египту. Там он укрепился, изготовившись к обороне, а держать ответ перед аль-Валидом оставил наместника.
И когда пришел он [= аль-Валид] в Египет, жители вышли ему навстречу и стали жаловаться ему на Ауна и на все, что они от него претерпели. Он спросил: «Где же Аун?» — и они сказали: «Он бежал от тебя». И пришел аль-Валид в ярость и повелел послать против него великое войско; но тут ему поведали, что никто не сможет приблизиться к Ауну из-за тех построек, которые он возвел, укрепил и защитил всякого рода чарами и талисманами, одно отводящими, а другое притягивающими, ибо всякий враг при виде тех талисманов тотчас застывал на месте и падал замертво или же принимался чихать без удержу, пока не умрет, если только кто-то из жителей города не дунет ему в лицо. Тогда написал ему аль-Валид и повелел предстать перед своим господином, и предостерег его от непокорности, пригрозив, что велит разрезать его на части, если тот ослушается. Царь же [Аун] ответил на это так: «Я не причинил царю моему вреда и ничем не осрамил его; ведь я — всего лишь раб его, а как может раб осрамить царство? Пусть мой царь остаётся на своем месте, а я останусь здесь как подмога ему против всякого врага, который выступит против него из этих земель. Но прийти к нему я не могу, ибо страшусь его. Итак, пусть он явит благоразумие и оставит меня [здесь] как одного из своих наместников. Я же буду слать ему дань и все дары, какие обязан; ибо даже тот, кто мог бы дерзнуть и пренебречь своим долгом, не должен так поступать и совершать недозволенное». И с этим посланием отправил он аль-Валиду богатые дары и великолепный самоцвет в придачу. И отступился аль-Валид от него и остался жить в Египте; и обратил его жителей в рабство, и отобрал их имущество, и царствовал над ними 120 лет. Но однажды он выехал верхом, и лошадь вместе с ним упала в пропасть; так он и умер.
Вот что, слово в слово, рассказывают об этом царе; я же поделился с тобой этой повестью, дабы ты понял, сколь могущественны они в этой науке, и уразумел, как они ею распоряжались.
Сам я видал особую смесь для обретения невидимости, которую изготавливают так: если захочешь сделать ее, возьми зайца (leporum) в двадцать четвертую (vicesima quarta) ночь арабского месяца и обезглавь его, неотрывно глядя на Луну. Воскури курениями Луны, обращаясь к Луне с такими словами: «Прошу тебя, ангел духа нигромантии и тайного знания, о ты, кому имя Сальнакуил (Salnaquil)! Именем того, кто дарует тебе власть, могущество и силу в этом обряде, умоляю тебя: соблаговоли даровать мне то, о чем я прошу, из числа того, что тебе подвластно!» Сказав это, возьми кровь (sanguinem) того зайца и смешай с его желчью (felle). Тело же его закопай таким образом, чтобы никто его не увидел. Если закопаешь так, что его найдут на следующий день (а именно, после того, как над ним взойдет солнце), дух Луны убьет тебя. Смесь же крови с желчью забери с собой и храни, пока она не понадобится. Когда захочешь укрыться так, чтобы никто тебя видел, возьми толику этой крови, смешанной с желчью, в час Луны и умасти ею лицо. Повтори вслух те же слова, обращенные к Луне, и пока будешь произносить их, станешь совершенно невидимым и так достигнешь своей цели. Когда же захочешь снова стать видимым, перестань повторять слова и умой лицо, а затем умасти его мозгом вышеупомянутого зайца (cerebro capitis leporis) и скажи: «О дух Луны, открой меня и сделай видимым для всех и каждого!» И все тебя увидят. Таков один из обрядов Луны, который причисляют к величайшим тайнам и глубинам этой науки. Один из более поздних [исламских] знатоков искусства юдициарной астрологии сообщает, что в писаниях этих народов видел следующий намус14 о невидимости: «В 14-ю ночь арабского месяца [возьми] зайца и зарежь его пред ликом Месяца, взирая на него, воскуряя благовония Месяцу и читая ему молитву. Скажи так: «О ангел, поставленный над духом магии и невидимости, Сальнакил, молю тебя во имя того, кто посылает тебе свою божественную помощь в этом искусстве: даруй мне то, чего я желаю, из числа того, над чем он дал тебе власть!» Затем возьми кровь упомянутого зайца и смешай с его желчью, а тело тотчас закопай в землю и укрой от глаз, не оставляя на виду; если оставишь его до следующего дня и солнце взойдет над ним, то дух Месяца тебя убьет. Кровь же, смешанную с желчью, забери с собой. Когда пожелаешь стать невидимым, выйди в час Месяца, возьми немного этой крови, умасти ею лицо и повтори молитву Месяцу; тогда никто тебя не увидит, и ты сможешь совершить все, что хотел. Если затем пожелаешь [снова] стать видимым, перестань повторять молитву, умой лицо и смажь себе между бровями вышеупомянутым [?] мозгом, который ты извлек и хранил таким образом, чтобы никто и ни в коем случае его не увидел. Затем скажи: «О дух, отступись от меня и дозволь людям видеть меня таким, как я есть!» Таков один из их лунных обрядов.
С описанием этого обряда связана одна история, которую я хочу тебе поведать. Один неученый юноша из курдов пришел к вавилонскому шейху и сказал ему: «Господин, научи меня магии!» «Какова твоя вера?» — спросил шейх. «Я следую учению Христа», — ответил тот. Тогда шейх сказал ему: «Что ж, поговорим о воскресении мертвых, которым занимался Христос». «Это мне запретно», — сказал юноша. «Как же ты собираешься учиться магии?» — воскликнул шейх. А юноша спросил: «Значит, то, что делал Иисус, — это и есть магия?» «Разве он это делал, не имея знаний?» — сказал шейх. «Научи меня тому, о чем я прошу», — сказал юноша. «Человек уже рождается со способностью к колдовству, — сказал шейх. — И как он растет и взрослеет, так и чародейская сила в нем растет и достигает величия». «Я пришел к тебе за знаниями, — сказал юноша. — Дай же мне знания!» Тогда шейх велел ему: «Возьми это перо!» — и юноша взял у него перо. Затем шейх дал ему чернила и сказал: «Напиши собственной рукой у себя на руке то-то и то-то». Юноша так и сделал, а шейх сказал ему: «Посмотри, что ты написал у себя на руке!» Тот посмотрел и поддался чарам и провел так долгое время, а когда пришел в себя, шейх спросил: «Что это сейчас с тобой было?» «Не знаю», — ответил юноша. И шейх сказал ему: «Ты не знаешь, что с тобой случилось от простой надписи на руке? Как же ты хочешь постичь мою науку, когда не разумеешь даже простейшего?» Тут молодой человек испугался и стал вертеть руками так и сяк — и [снова увидел надпись и] поддался чарам на долгое время. Когда же он [вновь] пришел в себя, шейх спросил: «Что с тобой было?» Юноша воскликнул: «Каюсь! Отпусти меня!» Но шейх сказал ему: «Коли не знаешь сам себя, так избавься от себя! Нет тебе части в науке магии!» И убоялся юноша, и отвернулся лицом к стене. А на стене были картины, что как будто сражались друг с другом: одна жгла другую огнем, другая встречала ее водой; одна хотела стоять, а другая разрушала под нею землю и не давала остановиться. Шейх спросил его: «Что ты видишь?» — и юноша сказал , что он видит. «Знающий поймет», — сказал ему шейх. И тут юноша вспомнил, что было у него на руке, даже не глядя на нее, а шейх сказал ему: «Отступись! Слишком уж ты далек от этой науки».
Дам тебе еще сколько-то намеков на ее суть. Например, однажды пришел к Александру человек с перстнем на руке, на котором были вырезаны буквы. Александр показал ему блестящее зеркало, и тот человек лишился коня, ибо пошел и сам привел его и отдал Александру. Позже он увидел того коня, узнал его и сказал: «Странное это дело, когда приходишь и видишь, что у кого-то есть точно такая же вещь, как у тебя».

Однажды Александру рассказали о змее, которая убивала коров. Он сказал: «Сделайте ее коровой». И сделали ее коровой, и коровы убили змею.

Рассказывают еще, что один абиссинец послал против врага своих верблюдов, и верблюды сами догнали врага, захватили его в плен и привели к тому абиссинцу.

И еще один лучник сделал такой большой лук, чтобы сразить своего врага наверняка, но сам же погиб от собственной стрелы.

И еще: всякая форма — магнит для подобных форм.

И еще: пока птица гонялась за пищей для птенцов, птенцы сами пошли в пищу тому, за кем она гонялась.

И еще: привести в движение неподвижное легче, чем остановить движущееся, хотя известно, что остановка движущегося есть противоположность началу движения неподвижного.

И еще: женщина — магнит для мужчины, а мужчина — магнит для женщины.

И еще: влажное — противоположность сухому, целомудренное — противоположность похотливому, ум — противоположность глупости, а свет — противоположность тьмы.

И еще: дольние формы повинуются горним.

И еще: если вода остановится, она станет землей, а если земля придет в движение, она станет водой. Ветер же носит на себе [то, что подхватит], хотя не имеет ни рук, ни шеи; а огонь пожирает, хотя не имеет ни рта, ни зубов.

И еще: точка есть не что иное, как центр круга, а ось хотя и мала, но несет на себе большой груз.

И еще: все царство Соломона покоилось на одном его перстне: когда он надевал его, перед ним склонялись джинны и люди, ветра и птицы, а когда снимал, то становился как простой человек.

И еще: дерево ломается, а веревка рвется.

И еще: что первым приходит на ум, то последним исполняется на деле. Например, если одно дерево за другим приходит в движение под ветром, и если огонь в своем движении <…?>15 под действием воды, ветра или ртути.

И еще: разум человека — друг ему, а невежество — враг.

Подобных намеков в этом искусстве предостаточно, и, пожелай мы привести их все, эта книга станет такой длинной, что ты и не захочешь ее знать.


  1. Некие «Лунные горы», расположенные в Эфиопии упоминаются в «Географии» Птолемея IV.7 как одно из возможных мест, где находятся истоки Нила.↩︎

  2. Ср. упоминание о египетском «доме Солнца» (Бет-Шемеш, в русском синодальном переводе — Бефсамис), т.е. храме солнечного бога, в Книге пророка Иеремии, 43:13: «…и сокрушит статуи в Бефсамисе, что в земле Египетской, и капища богов Египетских сожжет огнем». В библейском тексте подразумевается древний египетский город Гелиополь (Он) — культовый центр солнечного бога Ра, расположенный на юго-восточной оконечности дельты Нила; не исключено, что о нем же идет речь в тексте «Пикатрикса».↩︎

  3. В исламской традиции было известно предание о трех Гермесах, которым объяснялся титул Гермеса «Трисмегист» (Триждывеличайший). Первый Гермес, отождествлявшийся с египетским Тотом, открывал людям тайны божественной мудрости, одушевляющей мир; второй, вавилонский, посвящал в таинства пифагорейского учения, а третий был родоначальником алхимии (см. примеч. & на стр. &).↩︎

  4. Первые трое из этих четверых животных — классические образы фиксированных знаков зодиака (Скорпиона, Тельца и Льва соответственно); собака оказывается животным четвертого фиксированного знака, Водолея, которому в других источниках, как правило, ставятся в соответствие человек или ангел. Ср. также Иез. 1:10, где херувимы, предстоящие у Божьего престола, описываются как четверо «святых животных»: «Подобие лиц их — лице человека и лице льва с правой стороны у всех их четырех; а с левой стороны лице тельца у всех четырех и лице орла у всех четырех».↩︎

  5. Магическая практика вселения духов в изваяния была широко известна в позднеантичной культуре и, в частности, в герметической традиции. Ср., например: «…одушевленные изваяния, преисполненные сознания и духа, свершают столько великих деяний; существуют изваяния прорицательные, которые предсказывают будущее в снах и прочими способами, и иные, которые поражают нас болезнями или исцеляют, причиняют нам боль или дарят радость» («Асклепий», VIII.24а, пер. К. Богуцкого).↩︎

  6. Искаженная транслитерация арабского «Эль-Ашмунейн» (от копт. Шмун, восходящего к др.-егип. Хемену, «восемь») — названия одного из крупнейших религиозных центров Древнего Египта. Название связано с культом огдоады («восьмерки») — восьми древнейших богов, почитавшихся в этом городе. В эллинистической традиции Хемену носил название Гермополь, «город Гермеса»; Гермес отождествлялся с главным божеством Хмуна — египетским Тотом.↩︎

  7. См. примеч. на стр. &.↩︎

  8. В мусульманских исторических преданиях амаликитянами (араб. «амалик») называется древний аравийский народ, обитавший в Хиджазе и Ямаме (на территории современной Саудовской Аравии). Согласно этим преданиям, амаликитяне некогда завоевали Египет и удерживали власть над ним в течение нескольких поколений. Историки предположительно отождествляют этот народ с гиксосами, завоевавшими Египет во 2-й четверти II тысячелетия до н.э. В других версиях текста вместо «аль Валид, царь земли Нубийской» значится «аль Валид ибн Дума».↩︎

  9. Гермес Будасир, или Гермес из Дендеры, - легендарный автор алхимического трактата «Рисалат ас-сирр» («Послание о тайном»), который, по преданию, был записан на золотой скрижали и найден слугами халифа аль-Мамуна в одной из гермопольских гробниц в 832 году.↩︎

  10. В параллельном месте из «Книги поучений и назидания…» арабо-египетского историка аль-Макризи (1364—1442) приводятся иные названия первых двух рек — Окс (совр. Амударья) и Яксарт (совр. Сыр-Дарья). В этом и некоторых других источниках перечисленные четыре реки прямо отождествляются с четырьмя реками Эдема.↩︎

  11. В параллельном месте из аль-Макризи речь идет о восхождении «дома» Сатурна, т.е. знака Козерога или Водолея.↩︎

  12. Т.е. в знаке Весов и без аспектов к двум благотворным планетам — Венере и Юпитеру.↩︎

  13. Окончание этой фразы утрачено.↩︎

  14. Многозначный арабский термин, восходящий к др.-греч. νόμος, «обычай, закон». В литературе по магии употребляется в значении «магическая формула, магический рецепт», особенно относящийся к операциям, основанным на иллюзиях и обмане чувств.↩︎

  15. В этом месте рукопись испорчена.↩︎



Ссылки